ثقافة و فن

حقيقة ترجمة القرآن الكريم على يد مخرج الفيلم المثير للجدل «الزين اللي فيك»

%D8%AD%D9%82%D9%8A%D9%82%D8%A9 %D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9 %D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86 %D8%A7%D9%84%D9%83%D8%B1%D9%8A%D9%85 %D8%B9%D9%84%D9%89 %D9%8A%D8%AF %D9%85%D8%AE%D8%B1%D8%AC %D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85 %D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AB%D9%8A%D8%B1 %D9%84%D9%84%D8%AC%D8%AF%D9%84 %D9%84%D8%B2%D9%8A%D9%86 %D8%A7%D9%84%D9%84%D9%8A %D9%81%D9%8A%D9%83

نفت شركة عليان المملوكة للمخرج المغربي نبيل عيوش، ما صرح به الممثل حمد مفتاح في لقاءه من القناة السادسة المغربية حول أن عيوش يستعد لترجمة القرآن الكريم بعدد من اللغات.

وأصدت الشركة بيانا صحفيا توضح به الأمر ونشره وقع أخبارنا المغربية .

وورد في البيان : «تنفي شركة عليان المملوكة لنبيل عيوش كل الأخبار التي تم تداولها بخصوص تولي صاحبها المخرج نبيل عيوش، ترجمة القرآن الكريم باللغات الأجنبية، وكل ما راج بخصوص صفقة مفترضة مع قناة السادسة لا أساس له من الصحة، بل هو مجرد تلفيق الهدف منه النيل من سمعة الشركة من خلال تغليط الرأي العام الوطني، والشركة تحرص على التأكيد أنه لا يربطها أي تعاقد من أي نوع مع قناة السادسة» .

تجدر الإشارة إلى أن نبيل عيوش هو المخرج المثيل للجدل الذي قدم الفيلم السينمائي الزين اللي فيك ، وتم إنتاجه في المغرب وفرنسا وطرح في مايو 2015، وأول عرض له كان في مهرجان “كان السينمائي الدولي، ومن بطولة لبنى أبيضار، وأسماء لزرق .

يتطرق الفيلم لموضوع الدعارة في المغرب تحديداً في عاصمة الجنوب مراكش التي تستقطب السياح الأجانب خاصةً من أوروبا و بلدان شبه الجزيرة العربية.

وتعرض الفيلم منذ عرض مقاطع منه في وسائل تواصل اجتماعي و YouTube لحملة انتقادات واسعة من فئات المجتمع المغربي متهمين الفيلم بتشجيع الدعارة والتعري، وتفاعلت الحكومة مع المعارضين وقررت رسمياً منع عرض الفيلم داخل السينما المغربية.

 

 

المصدر 

 

زر الذهاب إلى الأعلى